Artículo 1

Generalidades y ámbito de aplicación

Las siguientes condiciones generales son parte integrante de los contratos celebrados entre High Rise GmbH y el cliente. A este respecto, se dirigen exclusivamente a clientes comerciales o empresarios en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán (BGB). 2.
Las condiciones del cliente que entren en conflicto o se desvíen de estas CGC no formarán parte del contrato, a menos que High Rise GmbH las reconozca expresamente en su totalidad o en parte. 3.
(3) Las siguientes Condiciones Generales de High Rise GmbH se aplicarán en particular aunque el Cliente haga uso o acepte los servicios de High Rise GmbH sin reservas en el caso de que las Condiciones Generales del Cliente entren en conflicto o se desvíen de estas Condiciones Generales.
4. Las ofertas de High Rise GmbH están sujetas a cambios sin previo aviso y no son vinculantes. La realización de un pedido por parte del arrendatario y la confirmación del mismo por parte de High Rise GmbH deberán realizarse por escrito para que tengan validez legal. 5.
High Rise GmbH declarará dentro de los 14 días siguientes a la recepción del pedido si la oferta es aceptada o no. En caso de aceptación, High Rise GmbH enviará al arrendatario una confirmación de pedido dentro de los 14 días siguientes a la recepción del mismo. El contrato se considerará concluido cuando se reciba la confirmación del pedido.

Artículo 2

Alcance de los servicios

Las prestaciones que debe realizar High Rise GmbH se determinan exclusivamente por el contrato celebrado, la confirmación del pedido y las disposiciones complementarias de las siguientes CGC.

Artículo 3

Datos del cliente

Durante la duración de la relación contractual y en los casos de la frase 2, High Rise GmbH podrá almacenar y utilizar los datos personales del Cliente en cumplimiento de las normas de protección de datos aplicables. El cliente se compromete a recibir material informativo de High Rise GmbH incluso después de la finalización de la relación contractual.

Artículo 4

Pago y retención

(1) Si las partes han acordado que el cliente debe realizar un pago a cuenta o un anticipo en un momento determinado, High Rise GmbH tendrá derecho a ejercer un derecho de retención respecto a la prestación que le corresponde en su totalidad hasta que el pago a cuenta se haya realizado con éxito en caso de que no se realice.
Además, High Rise GmbH tendrá derecho, en caso de no realizar el pago inicial y de un retraso de más de 14 días naturales, a supeditar la ejecución del servicio en su totalidad al pago de la totalidad de la contraprestación acordada, además del pago inicial originalmente acordado, o a la constitución de una garantía en esta medida.

Artículo 5

Cesión de uso

(1) El cliente está obligado a inspeccionar el objeto del contrato después de recibirlo y a notificar inmediatamente a High Rise GmbH cualquier defecto reconocible, principalmente por escrito. Lo mismo se aplicará a los defectos que se produzcan durante el transcurso de la relación contractual. Si el Cliente no notifica a High Rise GmbH un defecto sin demora indebida, el Cliente no tendrá derecho a reducir la contraprestación ni a hacer valer un derecho de retención. Esto no afectará a las reclamaciones de conformidad con el artículo 7.
2. El cliente será responsable de todos los daños causados al objeto de la prestación de High Rise GmbH y/o a los bienes y activos de terceros por el hecho de que un aviso de defecto no se haya transmitido culpablemente o se haya transmitido con retraso.
(3) El cliente asumirá el deber de garantizar la seguridad del objeto del contrato desde el momento de la aceptación hasta el momento de la correcta devolución. Si, a pesar de ello, High Rise GmbH es efectivamente responsable de los daños a los bienes jurídicos de terceros durante el tiempo de la cesión de uso, será indemnizada por el cliente a este respecto, a menos que la propia High Rise GmbH sea culpable.

Artículo 6

Participación / Lugar de actuación

El cliente se asegurará de que el lugar en el que High Rise GmbH va a prestar el servicio de acuerdo con el contrato es adecuado. Además, también será responsabilidad del Cliente obtener cualquier permiso oficial necesario y/o requisitos comparables de terceros a su cargo. 2.
Si el servicio sólo puede ser prestado por High Rise GmbH en el lugar deseado con un gasto adicional que no es objeto del contrato, High Rise GmbH podrá documentar el gasto adicional y cargarlo al Cliente. High Rise GmbH informará al Cliente con antelación de los defectos del lugar de ejecución en referencia a esta cláusula y cuantificará el volumen de gasto previsto. 3.
(3) Una vez transcurrido el plazo del contrato que se haya acordado en firme y, en este sentido, no se autoriza un uso posterior por parte del Cliente, no se producirá una prórroga del contrato. No obstante, el cliente deberá indemnizar por el tiempo empleado en el incumplimiento del contrato sobre la base de los precios establecidos en el mismo. 4.
Lo mismo se aplicará si el cliente impide a High Rise GmbH desmontar/retirar el objeto de la prestación. El Cliente no tendrá derecho de retención a este respecto, a menos que pueda justificarse sobre la base de una reclamación indiscutible o de una reclamación que haya adquirido carácter de cosa juzgada.
En los casos de las cláusulas 4 y 5, una posible reclamación por daños y perjuicios por parte de High Rise GmbH contra el Cliente no se verá afectada.

Artículo 7

Rescisión prematura del contrato / no convocatoria del servicio

El contrato sólo podrá rescindirse anticipadamente por causa justificada. 2.
(2) En caso de que el cliente comunique una rescisión de la que High Rise GmbH no sea responsable, el cliente seguirá estando obligado a pagar la contraprestación acordada en el contrato; lo mismo se aplicará en caso de que el cliente no se acoja al servicio o impida la prestación del mismo por falta de cooperación, en cada caso tras fijar un plazo razonable.
En ambos casos, High Rise GmbH tendrá en cuenta los gastos ahorrados u otras ventajas. 4.
4. el arrendatario tendrá derecho a rescindir el contrato a más tardar 3 días antes del comienzo del período de alquiler sin respetar ningún otro plazo contra el pago de una tasa de cancelación (anulación). La cancelación debe hacerse por escrito para que sea efectiva. Los gastos de anulación son debidos en el momento de la anulación y ascienden a
50% del precio de alquiler acordado si la anulación se realiza al menos 30 días laborables antes del comienzo del período de alquiler,
80% del precio de alquiler acordado si la anulación se realiza al menos 14 días laborables antes del comienzo del período de alquiler,
100% del precio de alquiler acordado si la anulación se realiza menos de 14 días laborables antes del comienzo del período de alquiler.
La fecha de recepción de la carta de cancelación por parte de High Rise GmbH será decisiva para la fecha de cancelación.
5. En caso de fuerza mayor ajena al control de cualquiera de las partes, previsible o no -incluyendo, pero sin limitarse a, leyes, reglamentos o acciones gubernamentales, luto nacional, disturbios o insurrecciones, huelgas, enfermedades, epidemias ,pandemias, interrupción de la infraestructura pública, guerra (declarada o no), actos de terrorismo, amenaza de actos de terrorismo, corte de energía, desastres naturales ,inundaciones, incendios, Si lascondiciones meteorológicas adversas impiden a una o a ambas partes cumplir con sus obligaciones en virtud de un contrato individual en el momento de ejecución acordado, o/y en opinión de la autoridad competente hacen que sea peligroso o imposible celebrar elevento (al que se refiere el contrato individual) en la fecha original del mismo , se reembolsará a High Rise GmbH al menos todos los costes incurridos hasta el momento de la cancelación.

Artículo 8

Garantía de High Rise GmbH

(1) Si se produce un defecto en el servicio que debe prestar High Rise GmbH, ésta estará obligada, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4, a subsanar dicho defecto a sus expensas tras el correspondiente aviso. 1. La notificación de los defectos a High Rise GmbH se realizará por escrito a efectos de documentación.
Si High Rise GmbH no subsana el defecto en un plazo razonable, el Cliente sólo podrá hacer valer otros derechos al respecto después de que haya expirado infructuosamente la correspondiente solicitud por escrito a High Rise GmbH con un plazo razonable.

Artículo 9

Limitación de la responsabilidad

(1) High Rise GmbH se responsabiliza de los daños a la vida, la integridad física y la salud en caso de infracción propia, intencionada o negligente, así como de la culpa de sus representantes legales y auxiliares ejecutivos, de acuerdo con las disposiciones legales.
2. en todos los demás aspectos, las reclamaciones por daños y perjuicios, independientemente de los fundamentos jurídicos, quedarán excluidas si High Rise GmbH, sus representantes legales y auxiliares ejecutivos sólo son culpables de negligencia simple. La limitación anterior no se aplicará si High Rise GmbH ha incumplido obligaciones contractuales importantes. 3.
3. Las reclamaciones por daños y perjuicios contra High Rise GmbH en virtud de la cláusula 2 prescribirán a los seis meses de producirse la reclamación.

Artículo 10

Descargo de responsabilidad

Si se han acordado en el contrato plazos de ejecución fijos o un período de ejecución fijo y High Rise GmbH no puede cumplir los plazos debido a circunstancias de las que no es responsable, como huelgas, mal tiempo o similares, High Rise GmbH no será responsable a este respecto.

Artículo 11

Responsabilidad del cliente

El cliente será responsable de cualquier pérdida, daño y deterioro del objeto de la prestación en la medida en que sea culpable de negligencia o dolo. 2.
2. Las reclamaciones por deterioro y/o pérdida del objeto suministrado prescribirán, salvo que la ley prevea un plazo mayor, después de un año, calculado a partir de la entrega del objeto a High Rise GmbH.
(3) El Cliente se compromete a contratar un seguro de bienes sobre la base del valor actual para el período de uso contractual del servicio, incluido el uso ampliado según el artículo 5 (3), que cubra el objeto del servicio contra pérdidas, robos, daños, daños causados por vandalismo, destrucción, en particular daños causados por fuerzas naturales. Los costes correrán a cargo del Cliente. 4.
High Rise GmbH tendrá derecho a condicionar la prestación del servicio a la presentación de la correspondiente prueba de seguro. 5.
(5) El Cliente estará obligado a asegurar adecuada y suficientemente el riesgo general asociado al respectivo objeto de alquiler (pérdida, robo, daños, responsabilidad). La prueba de la conclusión de la póliza de seguro se proporcionará a High Rise GmbH cuando lo solicite. A petición expresa del arrendatario, High Rise GmbH contratará el seguro contra el pago de los costes.

Artículo 12

Condiciones suplementarias para los contratos de venta

Si el objeto del contrato entre High Rise GmbH y el cliente es la compra de artículos, se aplicarán también las siguientes disposiciones. 1.
1. La propiedad del objeto de la compra será de High Rise GmbH hasta el pago íntegro del precio de compra. En caso de que el cliente revenda el artículo, el cliente cede a High Rise GmbH el derecho al precio de compra que le corresponde. High Rise GmbH acepta la cesión y, además, tiene derecho a revelar la cesión después de que se produzca una situación de incumplimiento. 2.
Si el objeto de la compra es un artículo usado, la venta se efectuará bajo exclusión de toda garantía; la responsabilidad por dolo o intención no se verá afectada. 3.
Si el artículo es nuevo, el período de garantía será de 12 meses y se determinará en términos de contenido tras el cumplimiento de la obligación de inspeccionar y notificar los defectos según el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB) de acuerdo con las disposiciones legales.
Las limitaciones de responsabilidad según los artículos 8 y 9 se aplicarán igualmente.

Artículo 13

Condiciones complementarias de los contratos de alquiler

Si el objeto del contrato entre High Rise GmbH y el cliente es la cesión de objetos a título oneroso sin la prestación de servicios o trabajos, se aplicarán también las siguientes disposiciones. 1.
Salvo que se acuerde lo contrario, el cliente deberá recoger el artículo alquilado de High Rise GmbH a su cargo y devolverlo a High Rise GmbH al finalizar su uso. 2.
(2) El Cliente tendrá la obligación exclusiva de garantizar la seguridad del objeto alquilado.
Se aplicarán igualmente las limitaciones de responsabilidad previstas en los artículos 8 y 9. 4.
4. Las reclamaciones por deterioro y/o pérdida del bien arrendado prescribirán al cabo de un año, calculado a partir de la entrega del bien a High Rise GmbH.

Artículo 14

Lugar de jurisdicción

(1) Como lugar de jurisdicción para todos los litigios relacionados con el contrato celebrado, las partes, como empresarios en el sentido del § 14 del Código Civil alemán (BGB) o comerciantes en el sentido del Código de Comercio alemán (HGB) de acuerdo con el § 38 del Código de Procedimiento Civil (ZPO), acuerdan, en la medida en que esté permitido, que Maguncia sea el lugar de jurisdicción.
El contrato celebrado está sujeto exclusivamente al derecho de la República Federal de Alemania.

Artículo 15

Cláusula de salvedad

En caso de que una cláusula sea inválida total o parcialmente, esto no afectará a la validez del contrato ni a la inclusión del resto de las CGC. La cláusula inválida será sustituida por una cláusula que se acerque lo más posible al espíritu de la cláusula original en relación con el espíritu del contrato.