1. les CGV suivantes font partie intégrante des contrats conclus entre la société High Rise GmbH et le client. Elles s'adressent exclusivement au client professionnel ou à l'entrepreneur au sens du § 14 BGB (Code civil allemand).
2. les conditions du client contraires ou différentes des présentes CGV ne font pas partie du contrat, à moins que la société High Rise GmbH ne les reconnaisse expressément en totalité ou en partie.
3) Les CGV suivantes de la High Rise GmbH s'appliquent en particulier aussi si, en cas de CGV contraires ou divergentes du client, celui-ci utilise ou accepte sans réserve les prestations de la High Rise GmbH.
4. les offres de High Rise GmbH sont en principe sans engagement et non obligatoires. La passation de commande par le locataire ainsi que la confirmation de commande par la société High Rise GmbH nécessitent la forme écrite pour être juridiquement valables.
5. la société High Rise GmbH déclarera dans un délai de 14 jours après réception de la passation de commande si l'offre est acceptée ou non. En cas d'acceptation, la société High Rise GmbH enverra une confirmation de commande au locataire dans les 14 jours suivant la réception de la passation de commande. Le contrat est considéré comme conclu à la réception de la confirmation de commande.
La prestation due par High Rise GmbH est déterminée exclusivement par le contrat conclu, la confirmation de commande et les dispositions complémentaires contenues dans les CGV suivantes.
Pendant la durée du contrat et dans les cas mentionnés dans la deuxième phrase, la société High Rise GmbH peut enregistrer et utiliser les données personnelles du client en respectant les dispositions légales en vigueur sur la protection des données. Le client accepte de recevoir du matériel d'information de la part de la société High Rise GmbH, même après l'exécution de la relation contractuelle.
1) Si les parties ont convenu qu'un acompte ou un paiement anticipé doit être versé par le client à un moment donné, la société High Rise GmbH est en droit, en l'absence d'un tel paiement, d'exercer un droit de rétention sur l'ensemble de la prestation qui lui incombe jusqu'à ce que l'acompte ait été versé avec succès.
En outre, la société High Rise GmbH est en droit, en cas de non-paiement de l'acompte et de retard de plus de 14 jours calendaires, de faire dépendre l'exécution de la prestation dans son intégralité du paiement de la totalité de la contrepartie convenue en plus de l'acompte initialement convenu ou de fournir une garantie à cet égard.
1. le client a l'obligation de vérifier l'objet du contrat après sa réception et de signaler immédiatement les défauts visibles, principalement par écrit, à la société High Rise GmbH. Il en va de même pour les défauts qui apparaissent au cours de la relation contractuelle. Si le client omet de signaler immédiatement un défaut, il ne peut ni réduire la contrepartie, ni faire valoir un droit de rétention. Les droits selon l'article 7 restent inchangés.
2. Le client est responsable de tous les dommages causés à l'objet de la prestation de High Rise GmbH et/ou à la propriété et au patrimoine de tiers par le fait qu'un avis de défaut n'a pas été transmis ou l'a été tardivement par sa faute.
3. le client assume les obligations de sécurité du trafic sur l'objet du contrat à partir de la prise en charge jusqu'à la reprise en bonne et due forme. Si la société High Rise GmbH est tout de même valablement sollicitée pour des dommages sur des biens juridiques de tiers pendant la période de cession de l'utilisation, elle sera indemnisée par le client dans la mesure où il n'y a pas de faute de la part de la société High Rise GmbH.
1. le client doit veiller à ce que le lieu où la prestation de High Rise GmbH doit être fournie conformément au contrat soit approprié. En outre, il incombe au client de se procurer à ses propres frais les autorisations administratives et / ou les conditions comparables éventuellement nécessaires de la part de tiers.
2. si la prestation ne peut être fournie par la société High Rise GmbH à l'endroit souhaité qu'avec des dépenses supplémentaires qui ne font pas l'objet du contrat, la société High Rise GmbH peut documenter les dépenses supplémentaires et les facturer au client. En se référant à cette clause, la société High Rise GmbH informera au préalable le client de la défectuosité du lieu de la prestation et chiffrera le volume de travail prévisible.
3. à l'expiration d'une durée de contrat fixe éventuellement convenue et en cas de poursuite non autorisée de l'utilisation par le client, le contrat n'est pas prolongé. Néanmoins, le client est redevable d'une indemnité d'utilisation pour la période d'utilisation non conforme au contrat, sur la base de la tarification prévue dans le contrat.
Il en va de même si le client empêche ou gêne High Rise GmbH lors du démontage / de l'enlèvement de l'objet de la prestation. Le client ne dispose pas d'un droit de rétention à cet égard, sauf si celui-ci peut être justifié sur la base d'une créance incontestée ou constatée judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée.
5. dans les cas des points 4 et 5, un éventuel droit à des dommages et intérêts de la part de High Rise GmbH envers le client n'est pas affecté.
1. le contrat ne peut être résilié avant terme que pour des raisons importantes.
2. si le client résilie le contrat sans que la société High Rise GmbH en soit responsable, le client est tenu de payer la contrepartie convenue dans le contrat ; il en va de même si le client n'appelle pas la prestation ou empêche la fourniture de la prestation par manque de coopération, toujours après avoir fixé un délai approprié.
3. dans les deux cas, la société High Rise GmbH doit tenir compte des dépenses économisées ou d'autres avantages.
4. le locataire a le droit de résilier le contrat au plus tard 3 jours avant le début de la location sans respecter d'autres délais et contre paiement d'une taxe d'éloignement (annulation). Pour être valable, la résiliation doit être faite par écrit. Les frais de distance sont dus au moment de la résiliation et s'élèvent à
50 % du prix de location convenu si l'annulation a lieu au plus tard 30 jours ouvrables avant le début de la location,
80 % du prix de location convenu si l'annulation a lieu au plus tard 14 jours ouvrables avant le début de la location,
100 % du prix de location convenu si l'annulation a lieu moins de 14 jours ouvrables avant le début de la location.
La date de réception de la lettre de résiliation par la société High Rise GmbH est déterminante pour le moment de l'annulation.
5. En cas de force majeure indépendante de la volonté des deux parties, qu'elle soit prévisible ou non - y compris, mais sans s'y limiter, les lois, les ordonnances ou les mesures gouvernementales, le deuil national, les émeutes ou les insurrections, les grèves, les maladies, les épidémies, les pandémies, les interruptions des infrastructures publiques, la guerre (qu'elle soit déclarée ou non), les actes de terrorisme, les menaces d'actes de terrorisme, les pannes de courant, les catastrophes naturelles, les inondations, les incendies, conditions météorologiques défavorables, et empêchant l'une ou les deux parties de remplir leurs obligations en vertu d'un contrat individuel à la date de prestation convenue, ou/et rendant, de l'avis de l'autorité compétente, la réalisation de l'événement (auquel le contrat individuel se rapporte) dangereuse ou impossibleà la date initiale de l'événement , la société High Rise GmbH doit être remboursée au minimum de tous les frais encourus jusqu'à la date d'annulation.
1. si un défaut apparaît dans la prestation que la société High Rise GmbH doit fournir, la société High Rise GmbH est tenue, nonobstant les dispositions de l'article 4, d'y remédier à ses propres frais après notification correspondante. La notification du défaut à la High Rise GmbH doit être faite par écrit à des fins de documentation.
2. si la société High Rise GmbH n'élimine pas les défauts dans un délai raisonnable, le client ne peut faire valoir d'autres droits à ce sujet que si une demande écrite correspondante avec fixation d'un délai raisonnable à l'égard de la société High Rise GmbH s'est écoulée sans résultat.
1. la société High Rise GmbH est responsable des atteintes à la vie, à l'intégrité physique et à la santé dans le cas de ses propres manquements intentionnels ou par négligence à ses obligations ainsi que des fautes de ses représentants légaux et de ses auxiliaires d'exécution conformément aux dispositions légales.
2. par ailleurs, les demandes de dommages et intérêts, quel qu'en soit le motif juridique, sont exclues dans la mesure où la société High Rise GmbH, ses représentants légaux et ses auxiliaires d'exécution n'ont commis qu'une simple négligence. La limitation susmentionnée ne s'applique pas si les obligations contractuelles essentielles ont été violées par la société High Rise GmbH.
3. les droits à dommages et intérêts envers la société High Rise GmbH conformément au point 2 sont prescrits six mois après la naissance du droit.
Si le contrat prévoit des délais de prestation fixes ou une période de prestation fixe et que la société High Rise GmbH ne peut pas respecter les délais en raison de circonstances qui ne lui sont pas imputables, comme par exemple des conflits sociaux, des intempéries ou autres, la société High Rise GmbH n'assume aucune responsabilité à cet égard.
1. le client est responsable de toute perte, dommage ou détérioration de l'objet de la prestation dans la mesure où il est coupable de négligence ou d'intention.
2. les droits pour la détérioration et / ou la perte de l'objet mis à disposition se prescrivent, dans la mesure où la loi ne prévoit pas de délai plus long, après un an à compter de la remise de l'objet à la société High Rise GmbH.
3. le client s'engage à souscrire, pour la durée de l'utilisation contractuelle de la prestation, y compris une utilisation prolongée conformément à l'article 5, point 3, une assurance matérielle sur la base de la valeur actuelle, qui couvre l'objet de la prestation contre la perte, le vol, les dommages, les dommages dus au vandalisme, la destruction, en particulier les dommages dus aux éléments naturels. Les frais sont à la charge du client.
4. la société High Rise GmbH est en droit de faire dépendre la fourniture de la prestation d'une attestation d'assurance correspondante.
5. le client est tenu d'assurer correctement et suffisamment le risque général lié à l'objet loué en question (perte, vol, dommages, responsabilité civile). La conclusion de l'assurance doit être prouvée à la High Rise GmbH sur demande. Sur demande expresse du locataire, la High Rise GmbH se charge de l'assurance contre facturation des frais.
Si l'objet du contrat entre la société High Rise GmbH et le client est l'acquisition d'objets, les dispositions suivantes s'appliquent également.
1. la propriété de l'objet acheté reste à la High Rise GmbH jusqu'au paiement complet du prix d'achat. Dans le cas où le client revend l'objet, il cède par la présente le droit au prix d'achat qui lui revient à la High Rise GmbH. La société High Rise GmbH accepte la cession et est en outre autorisée à divulguer la cession après l'apparition d'une situation de retard.
2. si l'objet de l'achat est un article d'occasion, la vente s'effectue sans aucune garantie ; la responsabilité en cas de préméditation et de dol reste inchangée.
3. s'il s'agit d'un objet neuf, la durée de la garantie est de 12 mois et son contenu est déterminé par l'accomplissement de l'obligation d'examen et de réclamation conformément au § 377 du code de commerce allemand (HGB), selon les dispositions légales.
4. les limitations de responsabilité prévues aux articles 8 et 9 s'appliquent de la même manière.
Si l'objet du contrat entre la société High Rise GmbH et le client est la mise à disposition d'objets à titre onéreux sans prestation de service ou d'ouvrage, les dispositions suivantes s'appliquent également.
1) Sauf convention contraire, le client est tenu d'aller chercher à ses frais l'objet loué chez High Rise GmbH et de l'y ramener à la fin de son utilisation.
2. le client a l'obligation exclusive d'assurer la sécurité de l'objet loué.
3. les limitations de responsabilité selon les articles 8 et 9 s'appliquent de la même manière.
4. les droits pour détérioration et/ou perte de l'objet mis à disposition se prescrivent après un an, à compter de la remise de l'objet à la société High Rise GmbH.
1) En tant qu'entrepreneurs au sens de l'article 14 du code civil allemand (BGB) ou en tant que commerçants au sens du code de commerce allemand (HGB), les parties conviennent, dans la mesure où cela est autorisé, que le tribunal de Mayence est compétent pour tous les litiges ou différends en rapport avec le contrat conclu.
2. le contrat conclu est exclusivement soumis au droit de la République fédérale d'Allemagne.
Dans le cas où une clause serait totalement ou partiellement invalide, cela n'affecterait pas la validité du contrat ou l'intégration des autres CGV. La clause invalidée sera remplacée par une clause qui se rapproche le plus de l'esprit de la clause initiale en relation avec l'esprit du contrat.